jueves, 27 de octubre de 2011

Le Poème '''''FRANCAIS ET ESPAGNOL, Poesie

Poème d'Aldemara

Bipolaire

Incrusté d'une étiquette héréditaire
Brise chaude du matin vent du polaire

Quelques vertiges aux deux maîtres
Du petit solitaire au grand populaire

Introverti de projet hésitant
Extraverti pour des projets de géant

Sensation pour un temps maussade
Hésitation pour une autre façade

Pour mieux me sentir et m'introduire
Faire jaillir la joie pour un délire

Rechercher tout seul ou à deux
Archéologue du crie de mes aïeux

Poème d'Omar

La vie

On me dit que la vie est cruelle

Mais moi je la trouve si belle

C’est elle qui me donne cette rage

Qui permet d’avancer avec courage

Et de crier à tout mon entourage

Parents, amis et même voisinage,

Que je suis là, encore bien fort,

Toujours présent, pas encore mort

Téméraire, décidé comme jamais

De ma volonté je suis bien armé.

Pour cela je me résous chaque matin

À me prendre en main et changer mon destin

Ma foi est là, bien ancrée en moi

En la vie, cruelle ou ingrate, j’ai foi


ESPANOL

Poema Aldemar
bipolar

Con incrustaciones de una etiqueta heredada
Cálida brisa del viento de la mañana de la polar
Un poco de mareos a dos señores
La pequeña a la gran solitario populares
Proyecto dudas introvertido
Extrovertidos para los proyectos de gigantes
Sensación de mal tiempo
Eclipse de otra fachada
Para sentirse mejor y me presento
Poner de manifiesto la alegría de la locura
Buscar en el solo o con
Grita el arqueólogo de mis antepasados




Poema de Omar

vida
Me han dicho que la vida es cruel
Pero se me hace tan bella
Ella me da la rabia
Permitiendo con coraje
Y gritar a todo el mundo a mi alrededor
Los padres, amigos y hasta vecinos
Estoy aquí, sigue siendo fuerte,
Siempre presente, no muerto todavía
Audaz, decidido como siempre
En mi voluntad estoy armado.
Para que me traen todas las mañanas
En mi actuar juntos y cambiar mi destino
Mi fe está ahí, arraigado en mí
En la vida, cruel e ingrato, yo tengo fe
.



La poésie d'amateur pour les amateurs de poésie...

Bon, mauvais, où est la vérité ?
le talent à vous de l'affirmer
est dans les mains de celui qui écrit,
la médiocrité dans celui qui médit !

Alors...

à vos plumes !

Pour déposer vos œuvres, vous devez être, au préalable, enregistré. Pour publier un poème, vous pouvez cliquer ici ou sur la main qui tient la plume.
Les textes ne seront en ligne qu'après validation


La poesía de aficionados para los amantes de la poesía ...

Bueno, lo malo, ¿dónde está la verdad?
el talento para decir
está en manos del escritor,
la mediocridad en el meditador!


Así que ...

las plumas!

Para enviar su trabajo, usted debe estar previamente registrado. Para enviar un poema, puede hacer clic aquí o en la mano que sostiene la pluma.
Los textos estarán en línea después de la validación